20 июля 1969 года, в 22:56 по времени Восточного побережья США американский астронавт Нил Армстронг ступил на поверхность Луны. "Это маленький шаг для человека, но гигантский прыжок для всего человечества", - произнес он тогда слова, ставшие знаменитыми потом.
Раз есть слова, где-то рядом должны быть вожделеющие их исследования специалисты. И они появились.
Раз есть слова, где-то рядом должны быть вожделеющие их исследования специалисты. И они появились.
http://www.lenta.ru/news/2009/06/04/slip/
Астронавт Нил Армстронг пропустил неопределенный артикль в своей знаменитой фразе, произнесенной после высадки на Луну. Как сообщает BBC News, к такому выводу исследователи пришли на основе новейшего лингвистического анализа. По мнению ученых, астронавт оговорился от волнения, и его фраза получилась не вполне верной, но зато поэтичной. "Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества", - так звучит фраза астронавта в классическом варианте. Как установили исследователи, на самом деле Армстронг пропустил артикль "a" перед словом man ("человек"). Из-за этого теряется изначально задуманный смысл - "шаг для одного человека" - и без артикля слово "человек" становится книжным синонимом слова "человечество".
В составе миссии «Аpollo-11» было три астронавта: командир экипажа Нил Армстронг, Эдвин "Базз" Олдрин и Майкл Коллинз. Филологи среди них замечены не были. Но они и на Земле не собирались упустить возможность понежиться в лучах чужой славы, погреться у чужого костра, подставить «свою лягушачью лапку кузнецу, подковывавшему кобылу» (как заметила для таких случаев едко, но метко народная мудрость «Коваль коня кує, а жаба й собі лапу сує»). Астронавт через 109 часов 24 минуты после старта, напряженнейшего полета (и вовсе не на борту пассажирского авиалайнера в обществе милых стюардесс, разносящих напитки), после сложной операции по прилунению посадочного модуля и выхода из него впервые в истории человечества на поверхность спутника Земли – Ура! оговорился.
Предположения о том, что Армстронг, первым ступивший на поверхность Луны, не выговорил артикль, появлялись и прежде, и фраза публиковалась в разных вариантах. При этом сам Армстронг и NASA поясняли, что артикль - независимо от того, прозвучал он или нет, - подразумевался. Последнее заключение исследователей впервые однозначно свидетельствует, что оговорка имела место, а значит - знаменитая фраза не была подготовлена заранее и родилась спонтанно.
Сам астронавт никогда не придавал особого значения тому, что его обвиняют в незнании правил английского языка, напоминает BBC News. "Даже если я и пропустил артикль, я все равно собирался его произнести. Надеюсь, что история простит мне возможную ошибку", - сообщил Нил Армстронг несколько лет назад своему биографу.
Вот взял бы Армстронг и назло всем филологам молча ступал на серый лунный грунт. Чтоб (знай он наперед) не дать им повода пообедать за его счет. Но, допустив возможную ошибку, он поступил еще интереснее. Человечеству Нил Армстронг все-таки оставил на века великолепную фразу покорителя Космоса. Наряду с гагаринским «Поехали», галилеевским «И всё-таки она вертится», архимедовским «Эврика!»…. А филологам… У них, томящихся в пыльных кабинетах, он щедро вызвал к жизни имитацию, иллюзию близкой причастности к опасностям и подвигам, которых подсознательно жаждет душа филологов в том числе. И они - пусть играя с буквами, словами, текстами - так же хотят играть с опасностью, сопровождающей жизнь настоящего мужчины (я по умолчанию предположила, что в этом случае речь с самого начала идет о филологах-мужчинах; зачем бы филологи-женщины унижали Героя).
Что касается меня лично, теперь наконец-то я поняла причину своей 32-летней неприязни к артиклям. Артиклем хотят укорять покорителя Луны? Да я за это…
Но в работе над этим текстом (филологи, я без претензий на ваш хлеб) обнаружился любопытный факт (эзотерики, призываю вас): у матери Эдвина "Базза" Олдрина, ставшего вторым человеком, впервые в истории человечества ступившем на поверхность Луны, девичья фамилия Мун (Moon, Луна). Согласитесь, что-то в этом есть.
Это-ж надо, я о филологах, так поизвращатся над таким великим событием... воистину некоторые (филологи) за деревьями лесу не видят...
ОтветитьУдалитьаФФтар - молодчинка, так их, и в хвост и в гриву...
В википедии так:
ОтветитьУдалитьThat's one small step for [a] man, one giant leap for mankind
То есть квадратные скобки говорят о том что артикля не было, но он подразумевался. А поскольку нынче википедия заменяет собой все описательные гуманитарные науки, значит это и есть Истина.
А вообще-то Армстронг шотландско-ирландско-немецкого происхождения (никаких англов!), и из не очень-то интеллигентной семьи. Так что неудивительно что он глотал артикли. :)
Как я его? :))))))))
Какой ты коварный оказался... Даёшь ВСЕХ гуманитариев на Луну!!! С Википедией вместе :))))) Это что ж теперь - и на Луну не летай, если артикли не сильно знаешь (куда, как и когда их прикладывать) :))))))))))))))
ОтветитьУдалить